宋細福
行政院農委會農試所退休
前言
近數十年來,客語書寫方面,有關單位及學者,在客、漢同源之「本字」上,確已建立了深厚的基礎,厥功甚偉。
但在「客話非漢語」部分,卻依舊存有諸多爭議;其原因乃於非漢語處,當無漢字可言,而吾人卻執著「依音」在無字之中,設法編造尋覓其用字,因而造成今日客語用字之亂象。
更甚者,又再綜合多人,以「純漢語用字研究思維」,直接轉用作為「臺灣客家語書寫推薦用字漢字選用原則」(參1),致使「客話非漢語」部分,造成更大傷害及揮之不去的夢魘。
各種語言,在不同之時、空,都會有所變化,就以漢語而言,自商朝至今就有九次的變化(參2),又何況「客話非漢語」部分,尚希能「以音取用漢字」,豈非極其不切實際?爾今又何不就當下最通用之漢語文字,以「破音詞法」(參3、4、5、6)作為客語語意書寫之用?
故筆者乃提出以下之個人拙見,期能去繁就簡,使人人都可以輕易的用漢字書寫客語,也讓人人都可以看得懂,更可使各種腔調之母語,永保其固有之腔調;達到「書同文音各表」之境界;敬請酌參並惠予匡正。
壹、重新思考「客語書寫選用漢字」之原則規範
一、客、漢「音、意」均符者,一律啟用「漢語本字」書寫。
二、「客話非漢語」部分,得借用「義同音異」之「漢字」,再「破音」為用。
三、客話非漢語之「專有名詞」,且需保有原音者,得借用「音同義異」之漢字,作為「譯音」字書寫。
四、漢語本無,而客語獨具者,須新造字為用,切勿隨意借字,而亂了用字原則。
貳、「客語書寫選用漢字」之原則規範說明
一、客、漢「音、意」均符者,一律啟用「漢語本字」書寫
如「人之初性本善…」,或如本文規範之用字等…均屬之。
二、「客話非漢語」部分,得採行借用「義同音異」之「漢字」,再破音為用。
「客話非漢語」部分,當無漢字可言,如勉強在無字之中尋覓出不當之用字,均非所宜;此乃造成今日客語用字爭議及亂象主因。
如台灣四縣之「oˊnoˋ」:取用「阿」;「cunˊqianˇ」:取用「伸錢」;「lauˊ」:取用「摎」;「ge」:取用「个」 …均屬客話非漢語中『無效率之文詞』;應得啟用「破音詞法」,將上述數詞各改作「稱讚oˊnoˋ(阿
此乃兩種截然不同之語族,要以同一「文詞」,表達共通「語意」的獨一無二法門;況且本方法「日文」已啟用成功數百年了。
三、客話非漢語之「專有名詞」,且需保有「原音」者,得借用「音同義異」之「漢字」,作為「譯音」字書寫。
如美國總統「Bush」譯音字得啟用「布希」;「 Washington」譯音字得啟用「華盛頓」;又如城市地名「New York」得啟用「紐約」…皆然。
四、漢語本無,而客語獨具者,須新造字為用,切勿隨意借字,而亂了用字原則。
如1.「雞lon」,依前人所造「雞lon()」為用(參7);因「」與語意不完全相符,故不妥; 2,「ngaˊ(吾)錢」(參8);因「吾」與語意不符,亦不妥;由於「吾」字,自商朝至今已改變了九次讀音(參2),其中雖曾有一度以ngaˊ為讀音,但均作「我」解,而從無作為「主詞之所有格」「我的」講;況且「漢語」未曾有「主詞所有格」如英語「My」之設置(參8),而客語卻獨具之,故必須新造字為用。
參、參考文獻
1.台灣教育部 2916 臺灣客家語書寫推薦用字漢字選用原則
ws.moe.edu.tw/001/Upload/6/RelFile/6507/7822/hkwords_principle.pdf
2.潘悟雲 2013 古代、中古…漢語發音比較 古代汉语发音- YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=Ic5gOgDqZv4
3.宋細福 2015 “解決客語用字爭議最終之道” 宋細福的部落格::隨意窩Xuite日誌
4.维基百科 2015 訓讀- 维基百科,自由的百科全書
5.宋細福 2015 “日本引進漢字至今之發展與客語使用漢字之檢討
6.宋細福 2015「破音詞法」暨客語語音、漢字文詞分離標示法發展 之過程 ... 宋細福的部落格:: 隨意窩Xuite日誌
7.古傳本 清末未標年 閹雞雞
8.宋細福 2016 「唯一解決所有母語書寫障礙的法則」http://blog.xuite.net/ssf101ssf101/twblog/387439565 宋細福的部落格:: 隨意窩Xuite日誌
沒有留言:
張貼留言