2021年6月24日 星期四

客語用字八規則雛議,列之如下,以資參考:

 附件、「客語用字八規則」芻案

 

「客語用字八規則」芻案

 

1.嫡傳「漢語」之用字,悉以「音、意」兼顧者為限。

2.所用「漢字」必需以「康熙字典」及其他「漢語」字辭典解釋為準。

3.「字異音異而義同」者,得依各習慣之方音語字亦得採「書同文音各表」「破音詞法」()備註法」解決;詳如芻案說明3

4.「客語」中,非「漢語」之用字,必須能呈現語意者為限。

5.客語中「非漢語」部分,無適切之「漢字」可以對應者,採「破音字」或「音注法」解決之。

6.漢語不備而客語獨具之「詞彙」,得採「書同文音各表」或國際慣用之「破音詞  」解決之。

7.漢語不備而客語獨具之「字彙」,必須依照「六書」法創造新字。

8.外來語之專有名詞,得借「音同義異」之漢字,行譯音為用。

   以上「客語用字八規則」芻案之結論為:凡客語採「漢字」書寫之處,就必需愘守漢語字典之「釋解」為準;而在客話中之「非漢語」當無「漢字」可言處,就當依照歷代傳承之「書同文音各表法」規則解決之;如有「漢語」不備,而「客語」獨具之「字彙」者,得依「六書」原則新造字為用;當切勿取用「音同意異」之「錯別」漢字為用,而造成「詞不達意」之憾。

 

 

內容之細節說明如下

 

 

 

客語用字八規則」芻案說明

 

1.嫡傳「漢語」之用字,悉以「音、意」兼顧者為限。

如「人之初,性本善」、「昔時賢文誨汝諄諄「大學之道,在明明德」。所有漢語用字皆屬之,且悉以「音、意」兼顧者為限。

 

2.所用「漢字」必需以「康熙字典」及其他「漢語」字辭典解釋為準。

如有以客語語音「bagˋ山」之「跋」當作爬山之「爬」,或以「kied山」之「蹶」,當作登山之「登」,均非所宜,因與上述「字辭典」之解釋不符,故不宜取用。 當得以「破音字」等法,寫作「爬/-bagˋ山」,或以「破音詞」法寫作<-kied  sanˊ/登山·>而類推解決之。

3.「字異音異而義同者,得依各習慣之方音語字亦得採「書同文音各表「破音詞法「()備註法」解決;如「囥」均作「藏」解,得依各習慣之方音、語字;亦得採「書同文,音各表」寫成「藏/-kong()「破音詞法」寫成<-biang/藏()>「()備註法」寫成「藏(-kong()」而解決之

4.「客語」中,非「漢語」之用字,必須能呈現語意者為限。

「客語」之「zang/riang 來聊」之「zang/riang」,乃為「四縣腔/四海腔」客語中之非「漢語」也,如要用「漢字」書寫,則必須寫成「再」或「才」,以資呈現「語意」,再行破音為用,不可寫成「正/縈」來聊之「示聲字」。

 

5.客話中「非漢語」部分,無適切之「漢字」可以對應者,得採「破音字」或「音注法」解之。

 如客語之「ngaiˇ」,得以「破音字」法寫作,「我ngaiˇ」解決之;而得不須啟用新造<亻厓>字。另一客語之「狀聲詞」,如打架打到「bin lin biang lang」之聲,有人取用「並令拚爧」為用,如是者,會因隨不同語言腔調而有極大之落差,確實不如前述之「音注」者來得精準。

 

6.漢語不備而客語獨具之「詞彙」,得採「書同文音各表」或國際慣用之「破音詞法」解決之  ,如客語語音「ngiong gadˋsadˋ」,得以「書同文音各表」寫成「怎麼/-ngiong gadˋsadˋ」或「破音詞法」寫作<-ngiong gadˋsadˋ/怎麼辦·>而解決之,當不宜寫作「仰結煞」,而成「詞不達意」之結果。

 

7.漢語不備客語獨具之「字彙」,必須新造字者,得依「六書」法造字。

     如客語語音「雞lon」之「lon」字,乃指未生蛋之小母雞而言,但「漢語」並無此一「詞彙」,只有公母不分之「雞僆」一詞,故「lon」字只得行造字為用,客家先賢在「七言雜字」一書中乃造有「上左,上右,下為母」三字和一體之「 」字為用。今有以「雞僆」一詞之「僆」,當作客語「雞lon」之「lon」字,當應不妥也。

 

   8.外來語之專有名詞,得借「音同義異」之漢字,行譯音為用。

     如美國Bush總統,得寫作「布希總統」,美國Reagan總統,得寫作「雷根總統」;英國「London」市,得寫作「倫敦」市,法國「Paris」市,得寫作「巴黎」市,…皆然。

 

沒有留言:

張貼留言